دعاي 46 : « دعا در روز عيد فطر و روز جمعه »

مدیر انجمن: شورای نظارت

قفل شده
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

دعاي 46 : « دعا در روز عيد فطر و روز جمعه »

پست توسط محدثه »

.

 « بسم الله الرَّحمن الرَّحیم » 


 تصویر 


 دعای امام سجاد (ع) در روز فطر و روز جمعه  
 ایشان هنگامی که سلام نماز را گفتند و از نماز فارغ شدند ، ایستادند و رو به قبله کردند و فرمودند : 

 يَا مَنْ يَرْحَمُ مَنْ لَا يَرْحَمُهُ الْعِبَادُ  
 اى كسى كه رحم مى‏كند، به آنكه بندگان به او رحم نمى‏كنند.  


 وَ يَا مَنْ يَقْبَلُ مَنْ لَا تَقْبَلُهُ الْبِلَادُ  
 و اى كسى كه مى‏پذيرد، آن را كه (اهل) شهرها او را نمى‏پذيرند.  


 وَ يَا مَنْ لَا يَحْتَقِرُ أَهْلَ الْحَاجَةِ إِلَيْهِ 
 و اى كسى كه حاجتمندانش را خوار و پست نمى‏شمارد.  


 وَ يَا مَنْ لَا يُخَيِّبُ الْمُلِحِّينَ عَلَيْهِ .  
 و اى كسى كه اصراركنندگانِ خود را نااميد نمى‏كند.  

 وَ يَا مَنْ لَا يَجْبَهُ بِالرَّدِّ أَهْلَ الدَّالَّةِ عَلَيْهِ  
 و اى كسى كه دست رد بر پيشانى آنان كه به محبّت او اعتماد دارند، نمى‏زند.  

 وَ يَا مَنْ يَجْتَبِي صَغِيرَ مَا يُتْحَفُ بِهِ ، وَ يَشْكُرُ يَسِيرَ مَا يُعْمَلُ لَهُ .  
 و اى كسى كه تحفه خردى را كه به او داده مى‏شود، برمى‏گزيند و اندك عملى را كه براى او انجام مى‏شود، سپاس مى‏دارد.  


 وَ يَا مَنْ يَشْكُرُ عَلَى الْقَلِيلِ وَ يُجَازِي بِالْجَلِيلِ  
 و اى كسى كه (عمل) كم را سپاس مى‏گذارد و پاداش بزرگ مى‏دهد.  

 وَ يَا مَنْ يَدْنُو إِلَى مَنْ دَنَا مِنْهُ .  
 و اى كسى كه به هر كه به او نزديك شود، نزديك مى‏شود.  

 وَ يَا مَنْ يَدْعُو إِلَى نَفْسِهِ مَنْ أَدْبَرَ عَنْهُ . 
 و اى كسى كه به سوى خود مى‏خواند كسى را كه، از او روى گردانَد.  

 وَ يَا مَنْ لَا يُغَيِّرُ النِّعْمَةَ ، وَ لَا يُبَادِرُ بِالنَّقِمَةِ .  
 و اى كسى كه نعمت را تغيير نمى‏دهد و به كيفر سخت، شتاب نمى‏كند.  

 وَ يَا مَنْ يُثْمِرُ الْحَسَنَةَ حَتَّى يُنْمِيَهَا ، وَ يَتَجَاوَزُ عَنِ السَّيِّئَةِ حَتَّى يُعَفِّيَهَا .  
 و اى كسى كه نيكى را بارور مى‏كند، تا آن را بيفزايد و از بدى درمى‏گذرد، تا آن را محو كند.  


 انْصَرَفَتِ الآْمَالُ دُونَ مَدَى كَرَمِكَ بِالْحَاجَاتِ ، وَ امْتَلَأَتْ بِفَيْضِ جُودِكَ أَوْعِيَةُ الطَّلِبَاتِ ، وَ تَفَسَّخَتْ دُونَ بُلُوغِ نَعْتِكَ الصِّفَاتُ ،
فَلَكَ الْعُلُوُّ الْأَعْلَى فَوْقَ كُلِّ عَالٍ ، وَ الْجَلَالُ الْأَمْجَدُ فَوْقَ كُلِّ جَلَالٍ .
 
 آرزوها پيش از رسيدن به پايان كرمت، با حاجت‏ها برآورده شده است و ظرف خواسته‏ها با زيادى جودت، پر گشته است
و توصيف‏ها پيش از رسيدن به وصف تو، از هم گسيخته‏اند. پس بلندترين بلندى بر فوق هر بلندى،
و بزرگ‏ترين بزرگى بر فوق هر بزرگى براى توست.
 


 كُلُّ جَلِيلٍ عِنْدَكَ صَغِيرٌ ، وَ كُلُّ شَرِيفٍ فِي جَنْبِ شَرَفِكَ حَقِيرٌ ، خَابَ الْوَافِدُونَ عَلَى غَيْرِكَ ، وَ خَسِرَ الْمُتَعَرِّضُونَ إِ لَّا لَكَ ،
وَ ضَاعَ الْمُلِمُّونَ إِلَّا بِكَ ، وَ أَجْدَبَ الْمُنْتَجِعُونَ إِلَّا مَنِ انْتَجَعَ فَضْلَکَ
 
 هر بزرگى نزد تو كوچك، و هر بزرگوارى در كنار بزرگوارى‏ات حقير است. آنان كه بر جز تو وارد شدند، نااميد گشتند و آنان كه به غير تو پرداختند،
زيان ديدند و آنان كه بر درگاه جز تو رفتند، ضايع شدند و جويندگان كه غير از فضل تو جويا شدند، دچار خشكسالى گرديدند
 .


 بَابُكَ مَفْتُوحٌ لِلرَّاغِبِينَ ، وَ جُودُكَ مُبَاحٌ لِلسَّائِلِينَ ، وَ إِغَاثَتُكَ قَرِيبَةٌ مِنَ الْمُسْتَغِيثِينَ .  
 در تو براى آنان كه خواهانند، باز است و بخشش تو براى درخواست‏كنندگان، روا است
و فريادرسى‏ات به فرياد رس خواهان، نزديك است.
 

 لَا يَخِيبُ مِنْكَ الآْمِلُونَ ، وَ لَا يَيْأَسُ مِنْ عَطَائِكَ الْمُتَعَرِّضُونَ ، وَ لَا يَشْقَى بِنَقِمَتِكَ الْمُسْتَغْفِرُونَ  
 آرزومندان از (درگاه) تو بى‏بهره نمى‏شوند و آنان كه به تو پرداختند، از عطايت مأيوس نمى‏گردند
و آمرزش‏خواهان به كيفرت تيره‏بخت نمى‏شوند.
 


 رِزْقُكَ مَبْسُوطٌ لِمَنْ عَصَاكَ ، وَ حِلْمُكَ مُعْتَرِضٌ لِمَنْ نَاوَاكَ ، عَادَتُكَ الْإِحْسَانُ إِلَى الْمُسِيئِينَ ، وَ سُنَّتُكَ الْإِبْقَاءُ عَلَى الْمُعْتَدِينَ
حَتَّى لَقَدْ غَرَّتْهُمْ أَنَاتُكَ عَنِ الرُّجُوعِ ، وَ صَدَّهُمْ إِمْهَالُكَ عَنِ النُّزُوعِ .
 
 روزىِ تو براى كسى كه تو را نافرمانى كرده، گسترده است و حلمت به كسى كه با تو دشمنى نموده، پرداخته است.
عادت تو احسان به بدكاران، و روش تو مهربانى با تجاوزكنندگان است. تا اينكه مهلت دادن
تو آنان را از بازگشتن فريب داد و فرصت دادن تو، آنها را از دست برداشتن بازداشت.
 


 وَ إِنَّمَا تَأَنَّيْتَ بِهِمْ لِيَفِيؤُوا إِلَى أَمْرِكَ ، وَ أَمْهَلْتَهُمْ ثِقَةً بِدَوَامِ مُلْكِكَ ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ خَتَمْتَ لَهُ بِهَا ،
وَ مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشَّقَاوَةِ خَذَلْتَهُ لَهَا .
 
 همانا از اين رو با آنان درنگ كرده‏اى، تا به فرمان تو بازگردند و از آن جهت مهلتشان داده‏اى كه به دوام پادشاهى خود اعتماد دارى.
پس هر كه از سعادتمندان باشد، برايش به سعادت پايان دهى و هر كه از شقاوتمندان باشد، او را از آن جهت خوار مى‏كنى.
 


 كُلُّهُمْ صَائِرُونَ ، إِلَى حُكْمِكَ ، وَ اُمُورُهُمْ آئِلَةٌ إِلَى أَمْرِكَ ، لَمْ يَهِنْ عَلَى طُولِ مُدَّتِهِمْ سُلْطَانُكَ ،
وَ لَمْ يَدْحَضْ لِتَرْكِ مُعَاجَلَتِهِمْ بُرْهَانُكَ .
 
 همه ايشان به حكم تو مى‏رسند و كردارشان به فرمان تو خواهد رسيد. درازى زمانِ ايشان، سلطنت تو را سست نكرده
و از جهت شتاب نكردن در عذاب آنان، برهان تو باطل نشده است.
 


 حُجَّتُكَ قَائِمَةٌ لَا تُدْحَضُ ، وَ سُلْطَانُكَ ثَابِتٌ لَا يَزُولُ ، فَالْوَيْلُ الدَّائِمُ لِمَنْ جَنَحَ عَنْكَ ،
وَ الْخَيْبَةُ الْخَاذِلَةُ لِمَنْ خَابَ مِنْكَ ، وَ الشَّقَاءُ الْأَشْقَى لِمَنِ اغْرَّ بِكَ .
 
 حجّت تو پابرجاست كه باطل نمى‏شود و سلطنت تو ثابت و بى‏زوال است. پس افسوس هميشگى، براى كسيست كه از تو برگشته
و يأس ذلّت‏بار براى كسيست كه از تو نااميد شده و بدبخت‏ترين بدبختى براى كسيست كه به تو مغرور گشته.
 


 مَا أَكْثَرَ تَصَرُّفَهُ فِي عَذَابِكَ ، وَ مَا أَطْوَلَ تَرَدُّدَهُ فِي عِقَابِكَ ، وَ مَا أَبْعَدَ غَايَتَهُ مِنَ الْفَرَجِ ، وَ مَا أَقْنَطَهُ
مِنْ سُهُولَةِ الَْمخْرَجِ عَدْلًا مِنْ قَضَائِكَ لَا تَجُورُ فِيهِ ، وَ إِنْصَافاً مِنْ حُكْمِكَ لَا تَحِيفُ عَلَيْهِ .
 
 أَكْثَرَ چه زياد است از حالى به حالى گشتن او، در عذاب تو! و چه طولانى است پى‏درپى بازگشتنش، در كيفرت! و چه دور است
كه در پايان ( كار ) او گشايش حاصل شود! و چه نااميد است از به آسانى رهايى يافتن ! ( همه گرفتارى‏هايش )
از روى عدل در حكم توست، كه در آن ستم نمى‏كنى. و از حكم منصفانه توست، كه بر او جفا نمى‏نمايى.
 

 
فَقَدْ ظَاهَرْتَ الْحُجَجَ ، وَ أَبْلَيْتَ الْأَعْذَارَ ، وَ قَدْ تَقَدَّمْتَ بِالْوَعِيدِ ، وَ تَلَطَّفْتَ فِي التَّرْغِيبِ ، وَ ضَرَبْتَ الْأَمْثَالَ ،
وَ أَطَلْتَ الْإِمْهَالَ ، وَ أَخَّرْتَ وَ أَنْتَ مُسْتَطِيعٌ لِلمُعَاجَلَةِ ، وَ تَأَنَّيْتَ وَ أَنْتَ مَلِيءٌ بِالْمُبَادَرَةِ
 
 پس به تحقيق حجّت‏ها را، پى‏درپى آشكار كرده‏اى و عذرها را، بيان نموده‏اى و هشدارها را، پيشتر داده‏اى
و با لطف خود، ترغيب نموده‏اى و مَثَل‏ها زده‏اى و مهلتِ طولانى داده‏اى و با آنكه بر شتاب نمودن توانايى،
(عذاب را) به تأخير انداخته‏اى و با آنكه به پيش‏دستى كردن قادرى، درنگ نموده‏اى.
 


 لَمْ تَكُنْ أَنَاتُكَ عَجْزاً ، وَ لَا إِمْهَالُكَ وَهْناً ، وَ لَا إِمْسَاكُكَ غَفْلَةً ، وَ لَا انْتِظَارُكَ مُدَارَاةً ، بَلْ لِتَكُونَ حُجَّتُكَ أَبْلَغَ ، وَ كَرَمُكَ أَكْمَلَ ،
وَ إِحْسَانُكَ أَوْفَى ، وَ نِعْمَتُكَ أَتَمَّ ، كُلُّ ذَلِكَ كَانَ وَ لَمْ تَزَلْ ، وَ هُوَ كَائِنٌ وَ لَا تَزَالُ .
 
 درنگ نمودن تو از روى ناتوانى نبوده است و مهلت دادنت نه از روى سستى، و خوددارى‏ات نه از روى غفلت، و به تأخير انداختنت
نه از روى نرمى كردن است. بلكه براى آنست كه حجّت تو رساتر، و كرم تو كامل‏تر، و احسان تو فراوان‏تر،
و نعمت تو تمام‏تر باشد و همه آن‏ها از ازل بوده است، و آنها تا ابد پايدار خواهد بود.
 

 
حُجَّتُكَ أَجَلُّ مِنْ أَنْ تُوصَفَ بِكُلِّهَا ، وَ مَجْدُكَ أَرْفَعُ مِنْ أَنْ يُحَدَّ بِكُنْهِهِ ، وَ نِعْمَتُكَ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُحْصَى بِأَسْرِهَا ،
وَ إِحْسَانُكَ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُشْكَرَ عَلَى أَقَلِّهِ
 
 حجّت تو بزرگ‏تر از آنست كه به همه آن وصف شود، و بزرگى تو بالاتر از آنست كه حقيقت آن به حدّى درآيد، و نعمت تو بيشتر از آنست
كه تمامش به شماره آيد، و احسان تو افزون‏تر از آنست كه بر كمترين آن شكر توان كرد.
 


 وَ قَدْ قَصَّرَ بِيَ السُّكُوتُ عَنْ تَحْمِيدِكَ ، وَ فَهَّهَنِيَ الْإِمْسَاكُ عَنْ تَمْجِيدِكَ ،
وَ قُصَارَايَ الْإِقْرَارُ بِالْحُسُورِ ، لَا رَغْبَةً يَا إِلَهِي بَلْ عَجْزاً .
 
 و سكوت، مرا از سپاس تو به كوتاهى انداخته، و خوددارىْ (از سخن)، مرا از بزرگ داشتن تو درمانده كرده،
و نهايت تلاش من اقرار به درماندگى است. نه از روى بى رغبتى -اى خداى من- بلكه از روى ناتوانى است.
 


 فَهَا أَنَا ذَا أَؤُمُّکَ بِالْوِفَادَةِ ، وَ أَسْأَلُكَ حُسْنَ الرِّفَادَةِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ اسْمَعْ نَجْوَايَ ، وَ اسْتَجِبْ دُعَائِي ،
وَ لَا تَخْتِمْ يَوْمِي بِخَيْبَتِي ، وَ لَا تَجْبَهْنِي بِالرَّدِّ فِي مَسْأَلَتِي ، وَ أَكْرِمْ مِنْ عِنْدِكَ مُنْصَرَفِي ، وَ تُرِيدُ مُنْقَلَبِي ،
إِنَّكَ غَيْرُ ضَائِقٍ بِمَا تُرِيدُ ، وَ لَا عَاجِزٍ عَمَّا تُسْأَلُ ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ ،
وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ
 
 پس اينك منم كه آهنگ آمدن به درگاه تو را نمودم و پذيرايى نيكو از تو مى‏خواهم. پس بر محمّد و خاندانش درود فرست و نجوايم را بشنو
و دعايم را مستجاب كن و روزم را به نااميدى به پايان نرسان و در خواهشم، دست رد بر پيشانى‏ام نزن و رفتنم را از نزدت و بازگشتم
را به سويت، گرامى دار. به درستى كه تو آنچه بخواهى، برايت سخت و دشوار نيست و از آنچه از تو درخواست شود،
ناتوان نيستى و تو بر هر چيزى توانايى و هيچ حركت و نيرويى نيست، مگر به يارى خداوند بلندمرتبه بزرگ.
 




.
قفل شده

بازگشت به “صحیفه سجادیه”